¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ШЛОВАРЬ — ЖИВАЯ БАЗА ДАННЫХ РУССКОГО НЕФОРМАЛЬНОГО. 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° ШЛОВАРЬ ПРИЗВАН СОХРАНИТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ОКАЖЕТСЯ В СЛОВАРЯХ. (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) В ШЛОВАРЕ ЕСТЬ МЕСТО ЗУМЕРСКОМУ СЛЕНГУ И ВЫМИРАЮЩИМ «БАБУШКИНЫМ» ДИАЛЕКТАМ ИЗ РЕГИОНОВ. ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ШЛОВАРЬ ПОПОЛНЯЕТСЯ ПОСТОЯННО — С ВАШЕЙ ПОМОЩЬЮ. ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ШЛОВАРЬ СТАРАЕТСЯ БЫТЬ ОКНОМ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РЕАЛЬНОСТЬ РУССКОЙ УСТНОЙ КУЛЬТУРЫ. ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽ ШЛОВАРЬ — ОП, ОП, ГОЙДА! _| ̄|○ _| ̄|○ _| ̄|○ ШЛОВАРЬ — << INSERT RELEVANT STUFF HERE >> ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ШЛОВАРЬ — ЖИВАЯ БАЗА ДАННЫХ РУССКОГО НЕФОРМАЛЬНОГО. 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° ШЛОВАРЬ ПРИЗВАН СОХРАНИТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ОКАЖЕТСЯ В СЛОВАРЯХ. (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) В ШЛОВАРЕ ЕСТЬ МЕСТО ЗУМЕРСКОМУ СЛЕНГУ И ВЫМИРАЮЩИМ «БАБУШКИНЫМ» ДИАЛЕКТАМ ИЗ РЕГИОНОВ. ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ШЛОВАРЬ ПОПОЛНЯЕТСЯ ПОСТОЯННО — С ВАШЕЙ ПОМОЩЬЮ. ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ШЛОВАРЬ СТАРАЕТСЯ БЫТЬ ОКНОМ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РЕАЛЬНОСТЬ РУССКОЙ УСТНОЙ КУЛЬТУРЫ. ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽ ШЛОВАРЬ — ОП, ОП, ГОЙДА! _| ̄|○ _| ̄|○ _| ̄|○ ШЛОВАРЬ — << INSERT RELEVANT STUFF HERE >>
Деньги — ШЛОВАРЬ — ШЛОВАРЬ
Наличные деньги, финансы в кармане. Может быть доход, зарплата или просто кэш.
«На такси нет хрустов — придётся пешком ехать. »
Рубль, валюта. Хруст — это деньги, монеты или бумажки в кармане.
«Дай мне сто хрустов на жевачку. »
полный ноль, ничегошеньки, не стоит ломаного гроша
«Обещал деньги, а выдал в итоге хрен с маслом »
украинские денежные знаки, национальная валюта Украины
«На рынке давали за доллар целый ворох хохлобаксов »
Деньги, которые у человека есть в наличии. Выражение «на голый хвост» означает остаться совсем без денег или иметь их минимальное количество.
«Я понял, что на голый хвост ловил, и ушёл из кафе без денег в кармане. »
Деньги, денежные средства, финансы.
«У меня сейчас совсем нет фюры, пока не получу зарплату. »
Внушительная сумма денег, солидный капитал
«После продажи машины у него в кармане фисташки »
человек с большими деньгами, успешный в финансовом плане
«Вон там фарш припаркован — «Мерседес» последней модели. »
деньги, чаще всего советские рубли
«Осталось всего сто фанер на конец месяца. »
Ещё один вариант названия пятирублёвой денежки, обычно используется в шутку или с уменьшительным оттенком.
«Файфушник в кармане остался — совсем разорился. »
Ласкательное или упрощённое название пятирублёвой бумажки.
«Могу я у тебя файфок одолжить на какой-нибудь мелочи? »
Прилагательное, которое означает, что речь идёт о пятирублёвой купюре или сумме.
«Он мне файфовый долг отдал и больше не появлялся. »
То же самое, что и файф — денежка пять рублей, пятак.
«Дай-ка файфер на сигареты, потом отдам. »
Пятирублёвая денежка, одна бумажка номиналом в пять рублей.
«Мне ещё файф не хватает, чтобы билет в метро купить. »
Бумажная купюра американской валюты стоимостью один доллар.
«У него в кармане только несколько унок, не на что даже пиццу купить. »
четверть круглого количества: 250, 2500 рублей или единиц чего-либо
«Мне нужно два с половиной, то есть два угла. »
«Дай мне угол, расплачусь потом. »
парень без денег, живущий в нищете и не имеющий никаких материальных ценностей
«Он совсем убитый — даже на пиццу денег не хватает. »
денежная сумма, равная десяти рублям; небольшие деньги
«Мне на дискету нужно, тэнока хватит. »
десять рублей; сумма денег в советское время
«Хватит на булку? Да, тэна как раз хватает. »
Наличные деньги , финансы в кармане . Может быть доход , зарплата или просто кэш .
На такси нет хрустов — придётся пешком ехать .
Рубль , валюта . Хруст — это деньги , монеты или бумажки в кармане .
Дай мне сто хрустов на жевачку .
полный ноль , ничегошеньки , не стоит ломаного гроша
Обещал деньги , а выдал в итоге хрен с маслом
украинские денежные знаки , национальная валюта Украины
На рынке давали за доллар целый ворох хохлобаксов
Деньги , которые у человека есть в наличии . Выражение « на голый хвост » означает остаться совсем без денег или иметь их минимальное количество .
Я понял , что на голый хвост ловил , и ушёл из кафе без денег в кармане .
Деньги , денежные средства , финансы .
У меня сейчас совсем нет фюры , пока не получу зарплату .
Внушительная сумма денег , солидный капитал
После продажи машины у него в кармане фисташки
человек с большими деньгами , успешный в финансовом плане
Вон там фарш припаркован — « Мерседес » последней модели .
деньги , чаще всего советские рубли
Осталось всего сто фанер на конец месяца .
Ещё один вариант названия пятирублёвой денежки , обычно используется в шутку или с уменьшительным оттенком .
Файфушник в кармане остался — совсем разорился .
Ласкательное или упрощённое название пятирублёвой бумажки .
Могу я у тебя файфок одолжить на какой-нибудь мелочи ?
Прилагательное , которое означает , что речь идёт о пятирублёвой купюре или сумме .
Он мне файфовый долг отдал и больше не появлялся .
То же самое , что и файф — денежка пять рублей , пятак .
Дай-ка файфер на сигареты , потом отдам .
Пятирублёвая денежка , одна бумажка номиналом в пять рублей .
Мне ещё файф не хватает , чтобы билет в метро купить .
Бумажная купюра американской валюты стоимостью один доллар .
У него в кармане только несколько унок , не на что даже пиццу купить .
четверть круглого количества : 250, 2500 рублей или единиц чего-либо
Мне нужно два с половиной , то есть два угла .
сумма денег в 25 рублей
Дай мне угол , расплачусь потом .
парень без денег , живущий в нищете и не имеющий никаких материальных ценностей
Он совсем убитый — даже на пиццу денег не хватает .
денежная сумма , равная десяти рублям ; небольшие деньги
Мне на дискету нужно , тэнока хватит .
десять рублей ; сумма денег в советское время
Хватит на булку ? Да , тэна как раз хватает .