¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ШЛОВАРЬ — ЖИВАЯ БАЗА ДАННЫХ РУССКОГО НЕФОРМАЛЬНОГО. 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° ШЛОВАРЬ ПРИЗВАН СОХРАНИТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ОКАЖЕТСЯ В СЛОВАРЯХ. (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) В ШЛОВАРЕ ЕСТЬ МЕСТО ЗУМЕРСКОМУ СЛЕНГУ И БАБУШКИНЫМ ДИАЛЕКТАМ. ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ШЛОВАРЬ ПОПОЛНЯЕТСЯ ПОСТОЯННО — С ВАШЕЙ ПОМОЩЬЮ. ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ШЛОВАРЬ СТАРАЕТСЯ БЫТЬ ОКНОМ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РЕАЛЬНОСТЬ РУССКОЙ УСТНОЙ КУЛЬТУРЫ. ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽ ШЛОВАРЬ — ОП, ОП, ГОЙДА! _| ̄|○ _| ̄|○ _| ̄|○ КРИНЖ · ВАЙБ · РОФЛ · ИМБА · КРАШ · ЧИЛЛ · ФЛЕКС · ХАЙП · ШИППЕРИТЬ · ТОКСИК · КЭНСЕЛ · РАНДОМ · ГГ · ИЗИШНЫЙ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ШЛОВАРЬ — ЖИВАЯ БАЗА ДАННЫХ РУССКОГО НЕФОРМАЛЬНОГО. 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° ШЛОВАРЬ ПРИЗВАН СОХРАНИТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ОКАЖЕТСЯ В СЛОВАРЯХ. (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) В ШЛОВАРЕ ЕСТЬ МЕСТО ЗУМЕРСКОМУ СЛЕНГУ И БАБУШКИНЫМ ДИАЛЕКТАМ. ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ШЛОВАРЬ ПОПОЛНЯЕТСЯ ПОСТОЯННО — С ВАШЕЙ ПОМОЩЬЮ. ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ШЛОВАРЬ СТАРАЕТСЯ БЫТЬ ОКНОМ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РЕАЛЬНОСТЬ РУССКОЙ УСТНОЙ КУЛЬТУРЫ. ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽ ШЛОВАРЬ — ОП, ОП, ГОЙДА! _| ̄|○ _| ̄|○ _| ̄|○ КРИНЖ · ВАЙБ · РОФЛ · ИМБА · КРАШ · ЧИЛЛ · ФЛЕКС · ХАЙП · ШИППЕРИТЬ · ТОКСИК · КЭНСЕЛ · РАНДОМ · ГГ · ИЗИШНЫЙ
Деньги — ШЛОВАРЬ — ШЛОВАРЬцентральное словослово (светлее = популярнее)упомянуто в определенииобщий тег
доллары в сленговом выражении, обычно американские бумажные деньги.
«На базаре требуют только зелёные, рубли не берут.»
один доллар США в грубоватом сленговом выражении.
«У меня в кармане осталось всего три грюника.»
американский доллар, используемый в неформальной речи.
«Кроссовки обошлись мне в пятьдесят гринов.»
Десять рублей в старом сленге, название происходит от размера монеты, похожей на панцирь черепахи.
«Не дашь ли ты мне черепаху на хлеб?»
десять рублей, сленговое прозвище 10-рублевой купюры в игровой среде
«Поставлю чирик на чёрное, авось повезёт и выигрышу.»
десять рублей, ласкательная или уменьшительная форма названия 10-рублевки
«Вечером проиграл пару тэнков в карты, но не печалюсь.»
десятирублевая банкнота, сокращённое название от числительного десять
«Одолжи мне тэна, завтра отдам с процентами.»
десять рублей, название проходит по цвету купюры — красного цвета
«Осталось всего две красненькие, хватит только на булку хлеба.»
десять рублей, прозвище 10-рублевой бумажки по сравнению с какой-то рыбой
«На карась напиться не получится, нужно больше денег собрать.»
десятирублёвая купюра, часто используется в азартных играх и ставках
«Дай мне дичку на такси, в кошельке ничего нет.»
деньги других стран, которые используют для обмена на международных рынках
«Перед поездкой за границу нужно обменять рубли на валюту нужной страны.»
Мелкие деньги, мелочь, монеты. Так называют небольшие суммы денег, которые не имеют особой ценности.
«У меня в кармане только юксы, не хватит даже на кофе.»
«У меня в кармане всего пара юксов осталось.»
заниматься карточной игрой на деньги
«На выходных планируем со ребятами шпилиться, готовь жюлики.»
денежная единица, рубль (особенно в ироничном или архаичном контексте)
«Вчера купил пачку сигарет за 150 шмаков, вот это цены пошли вверх.»
Деньги, купюры, наличные средства.
«Мне нужны шкарёнки, чтобы купить билет на концерт.»
Монеты или денежные средства, необходимые для совершения какой-либо покупки или расплаты.
«Собирали шайбочки на пиццу всей компанией.»
десятирублёвая купюра или монета в десять рублей
«Хватит мне чирик на пиво, остальное отложу.»
По дешевке, за небольшие деньги, экономно.
«Эта пиццерия торгует чипово, можно скинуться и поесть недорого.»
Дёшево, по низкой цене, по бросовой стоимости.
«На рынке купил рубашку чипером, всего рублей за пятьдесят.»
доллары в сленговом выражении, обычно американские бумажные деньги.
На базаре требуют только зелёные, рубли не берут. один доллар США в грубоватом сленговом выражении.
У меня в кармане осталось всего три грюника.
американский доллар, используемый в неформальной речи.
Кроссовки обошлись мне в пятьдесят гринов.
Десять рублей в старом сленге, название происходит от размера монеты, похожей на панцирь черепахи.
Не дашь ли ты мне черепаху на хлеб? десять рублей, сленговое прозвище 10-рублевой купюры в игровой среде
Поставлю чирик на чёрное, авось повезёт и выигрышу. десять рублей, ласкательная или уменьшительная форма названия 10-рублевки
Вечером проиграл пару тэнков в карты, но не печалюсь.
десятирублевая банкнота, сокращённое название от числительного десять
Одолжи мне тэна, завтра отдам с процентами.
десять рублей, название проходит по цвету купюры — красного цвета
Осталось всего две красненькие, хватит только на булку хлеба.
десять рублей, прозвище 10-рублевой бумажки по сравнению с какой-то рыбой
На карась напиться не получится, нужно больше денег собрать. десятирублёвая купюра, часто используется в азартных играх и ставках
Дай мне дичку на такси, в кошельке ничего нет.
деньги других стран, которые используют для обмена на международных рынках
Перед поездкой за границу нужно обменять рубли на валюту нужной страны.
Мелкие деньги, мелочь, монеты. Так называют небольшие суммы денег, которые не имеют особой ценности.
У меня в кармане только юксы, не хватит даже на кофе. деньги, рубли
У меня в кармане всего пара юксов осталось. заниматься карточной игрой на деньги
На выходных планируем со ребятами шпилиться, готовь жюлики.
денежная единица, рубль (особенно в ироничном или архаичном контексте) Вчера купил пачку сигарет за 150 шмаков, вот это цены пошли вверх.
Деньги, купюры, наличные средства.
Мне нужны шкарёнки, чтобы купить билет на концерт.
Монеты или денежные средства, необходимые для совершения какой-либо покупки или расплаты.
Собирали шайбочки на пиццу всей компанией.
десятирублёвая купюра или монета в десять рублей
Хватит мне чирик на пиво, остальное отложу.
По дешевке, за небольшие деньги, экономно.
Эта пиццерия торгует чипово, можно скинуться и поесть недорого.
Дёшево, по низкой цене, по бросовой стоимости.
На рынке купил рубашку чипером, всего рублей за пятьдесят.